AC | יג ובנביאי שמרון ראיתי תפלה הנבאו בבעל ויתעו את עמי את ישראל
|
ASV | And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
|
BE | And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.
|
Darby | And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
|
ELB05 | Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und führten mein Volk Israel irre.
|
LSG | Dans les prophètes de Samarie j'ai vu de l'extravagance; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d'Israël.
|
Sch | Auch bei den Propheten zu Samaria habe ich Torheit gesehen, daß sie durch Baal weissagten und mein Volk Israel verführten;
|
Web | And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
|